首页 > 外国名著 > 匹克威克外传 > 第三十三章

第三十三章(3/6)

我完全被限’——我忘了这里是个什么字,”山姆说,用笔搔着头皮,努力要想起来。

“那你为什么不看看纸上呢?”维勒先生问。

“我正在看呀,”山姆答,“可是那里又是一个墨水点子。我只看见一点儿头。”

“可能是被陷‘害’吧,”维勒先生提醒他。

“不,不对,”山姆说,“被限‘定’;那就对了。”

“还不如被陷害好呵,山姆,”维勒先生庄严地说。

“是吗?”山姆说。

“那真是再好不过的字眼了。”他父亲回答。

“但是你不觉得那意思太过份吗?”山姆问。

“唔,也许你那么说法更温柔一点,”维勒先生略加思索之后说。“读下去吧,山姆。”

“‘觉得羞死了,我完全被限定了要和你谈谈,因为你是个可爱的女孩子,确实是的。’”

“那是非常好的情话,”大维勒先生说,拿开烟斗给这句话让出路来。

“是的,我认为是比较好的,”山姆说,非常得意。

“我对于这种写法,”大维勒先生说,“是喜欢它里面没有夹杂着那些名字,——什么维纳斯罗,都差不多,把一个年轻女人叫做维纳斯呀,安琪儿呀,有什么好处呢,山姆?”

“啊!真是的,有什么好处?”山姆答。

“叫她鹰狮也是一样的,或者就叫她独角兽,或者就干脆叫她纹章,那种东西大家都知道是些神话里的怪兽,”维勒先生继续发议论说。

“正是一样嘛,”山姆答。

“读下去吧,山姆,”维勒先生说。

山姆照办了,继续读信;他的父亲继续抽烟,脸上带着特别使山姆获得教益的混合着聪明和喜悦的表情。

“‘我没有看见你以前,以为所有的女人全都是一样的。’”

“她们是这样的,”大维勒先生加入插句似的说。

“‘但是现在,’”山姆继续念。“‘现在我发现我以前真正是个笨头笨脑的多疑的大傻瓜;因为谁都比不上你,而我也是谁都看不上,只看上了你。’我以为说得过份一点是更好呵,”山姆说,抬头看看父亲。

维勒先生嘉许地点点头,山姆于是接着读下去。

“‘所以我利用这个日子的特许,玛丽,我亲爱的——就像那经济困难的绅士在一个礼拜天出去走走的时候说的——来告诉你,自从我第一次也是仅有的那一次看见你以后,你的相貌马上就印在我的心里了,比照相机(你也许听说过这东西吧,玛丽,我的亲爱的)还要快得多和清楚得多,虽说它是只要两分十五秒就可以拍好一张相片、并且装好了带着挂钩的镜框。

“恐怕那是很近似诗了,山姆,”维勒先生犹疑不定地说。

“不,那不是,”山姆答,很快读下去,避免在这一点上发生争执。

“‘拒[注]受我,玛丽,我亲爱的、作你的范伦泰,[注]把我说的话好好想一想——我亲爱的玛丽,我现在就此结束。’完了,”山姆说。

“那有点儿像是突然煞住的,是吗,山姆?”维勒先生问。

“一点也不是,”山姆说,“她会希望还有下文,而这正是写信的大艺术呀。”

“唔,”维勒先生说,“那倒是有点道理的,但愿你的后娘说起话来也能照这种有教养的原则办事就好了。你不签个名吗?”

“困难就在这里,”山姆说:“想不出签什么名字好。”

“签上维勒,”这个姓氏的最年长的还活着的所有主说。

“不行,”山姆说。“决不能在范伦泰节的信上签自己的真实姓名的。”

“那么就签上‘匹克威克’吧,”维勒先生说:“这名字非常好,而且还是很容易拼的。”

“一点儿都不错,”山姆说。“我可以用一节诗来结束;你觉得怎么样?”

“我可不喜欢,山姆,”维勒先生答。“我从来没有听说过哪一个受人尊敬的马车夫写过诗,只有一个除外,他因为抢劫受到绞刑,在行刑前一夜写出了几节动人的诗;但是他只是一个坎怕威尔人,所以那是不足为例的。”

可是却不能阻止山姆打消写诗的念头,所以他在信的末尾签上了:

你的相思客

匹克威克。

于是把信很复杂交错地叠好,在一个角上写了一行向下倾斜的挤得密密的字:“寄隆福克州伊普斯威契市纳普金斯市长家女仆玛丽收”;封好了信,放在口袋里,准备送到邮政总局去寄。这件重要事情办好以后,大维勒先生就进行提出另外几件,他是为了那几件事才把儿子叫来的。

“第一件是和你的东家有关系的事,山姆,”维勒先生说。“明天他要受审问了,对吗?”

“对,”山姆答。

“那末,”维勒先生说,“我想他需要找几个证人来证明他的人格,或者证明他当时是不在场的。我把这事想过了叫他放心好了,山姆。我已经找到几个朋友,随便哪一点都可以替他去作证,不过我的忠告是这样的——不要介意人格,咬定了不在场。什么都比不上说不在场好,山姆,再好也没有了。”维勒先生发表了这种法律意见之后,脸上露出深谋远虑的表情;;把鼻子埋在大酒杯里,从杯上面向他的吃惊的儿子霎着眼睛。

“嗳,你这是什么意思?”山姆说:“你不是以为他是上中央刑事法庭受审吧。”

“那是不在目前考虑之内的,山姆,”维勒先生答。“不管他在哪里受审,我的孩子,证明不在场总是好的,是可以救他的。我们叫汤姆-威尔德斯巴克免了误杀罪,就是用不在场的证明,那时候所有的律师都一致说没有办法解救。山姆,我的意思是这样的,假使你的主人不采用不在场的证明,他就像意大

本章未完,点击下一页继续阅读。

返回顶部