第14章(4/4)

他的马厩指给我们看时,有一两句提到了哈劳黛。

“骑马打猎的一把好手,”他说:“只可惜她把一生都搞糟了。”

“是吗?”

“嫁了个比她年纪大得多的有钱人,一个老美,名叫劳艾德,根本合不来,几乎立刻就分手了,她就恢复了自己的姓氏。可别以为她还会结婚,她是个反男人派,可怜。”

我们开车回家时,爱丽说:“乏味之至——不过还算好,这些人都不错。我们在这儿会很快乐的,美克,不是吗?”

我说:“会呀,我们会很快乐。”我一只手从方向盘上移下来放在她两只手里。

我们回到家,便让爱丽在房屋门口下车,再把车停到车房去。

当我走回房子里时,隐隐约约听见爱丽弹奏六弦琴的琴弦声。她有一把相当美的西班牙老六弦琴,一定值一大笔钱;她时常就着琴声,轻轻巧巧柔柔和和地低声唱着,听起来极其悦耳,她所唱的歌,大部份我都不知道。我想,一部份是美国的圣歌吧,还有些爱尔兰和苏格兰的老歌——甜蜜却又凄伤。这些都不是流行歌曲或者那一类的歌,或许是民谣吧。

我绕过庭园,在窗户边停了一下再进去。

爱丽在唱一支我所喜欢的歌呢,我说不上叫什么歌名,她只用柔柔的歌声轻轻唱给自己所,头俯在六弦琴上,在琴弦上轻抚慢拨;这支歌有一种既甜蜜又凄伤、使人难以忘怀的小曲曲调。

人出于欢乐与悲伤;

我们安然走过这个世界,

这才正确知道这一项……

夜夜复朝朝

有些人生而凄伤

朝朝复夜夜,

有些人生而甜蜜欢畅,

有些人生而此夜绵绵无尽期……

她抬头看到了我。

“美克,为什么像那样地望着我呀?”

“像什么?”

“你望着我就像你爱过我似的。”

“当然我爱你嘛,望着你怎么还能有别的呢?”

“那么你在想些什么?”

我慢慢吞吞实实在在回答道:“我在想到你,就像头一次见到你一般——站在一株暗暗的枞树边。”不错,我一直都回忆第一眼见到爱丽的那一刹那,那份儿惊奇,那份儿兴奋……爱丽含笑望着我,轻轻唱起来:

朝朝复夜夜,

有些人生而凄伤,

有些人生而甜蜜欢畅,

有些人生而此夜绵绵无尽期。

人都认不出自己一生中真正重要的时刻——都不知道,一直到后来才晓得。

我说:“唱那支‘苍蝇歌’吧。”她就改弦弹起那支愉快的小舞曲,唱了起来:

小小的苍蝇

你是夏日的活力,

我那没有思想的手

已经赶掉。

我可不是吗,

像你一样的苍蝇?

你可不是吗,

像我一样的人?

因为我跳舞,

既喝酒,还有歌唱,

直到一只盲目的手

擦过我的翅膀。

如果思想就是生命

而思想的力量、

呼吸、还有愿望,

就是死亡;

那么我就是

快快乐乐的苍蝇,

如果我活着;

或者,我死亡。

呵,爱丽——爱丽呵……

返回顶部