首页 > 外国名著 > 奥瑟罗 > 第五幕

第五幕(2/5)

凯西奥?啊,来一张椅子!来一张椅子!

葛莱西安诺

罗德利哥!

伊阿古

他,他,正是他。(众人携椅上)啊!很好;椅子。几个人把他小心抬走;我就去找军医官来。(向比恩卡)你,奶奶,你也不用装腔作势啦——凯西奥,死在这儿的这个人是我的好朋友。你们两人有什么仇恨?

凯西奥

一点没有;我根本不认识这个人。

伊阿古

(向比恩卡)什么!你脸色变白了吗?——啊!把他抬进屋子里去。(众人舁凯西奥、罗德利哥二人下)等一等,两位先生。奶奶,你脸色变白了吗?你们看见她眼睛里这一股惊慌的神气吗?哼,要是你这样睁大了眼睛,我们还要等着听一些新鲜的话哩。留心瞧着她;你们瞧;你们看见了吗,两位先生?哼,犯了罪的人,即使舌头僵住了,也会不打自招的。

爱米利娅上。

爱米利娅

唉!出了什么事啦?出了什么事啦,丈夫?

伊阿古

凯西奥在这儿黑暗之中,被罗德利哥和几个在逃的同党袭击;他几乎送了性命,罗德利哥已经死了。

爱米利娅

嗳哟,好一位绅士!嗳哟,好凯西奥!

伊阿古

这是他爱嫖的结果。爱米利娅,你去问问凯西奥,他今天晚上在什么地方吃饭的——什么!你听了这句话就发抖吗?

比恩卡

他在我家里吃饭;可我并不是因为这个而发抖。

伊阿古

噢,他在你家里吃饭?你跟我走!

爱米利娅

呸,呸,你这不要脸的娼妇!

比恩卡

我不是娼妇;我跟你一样清白。

爱米利娅

跟我一样清白!呸!不要脸!

伊阿古

两位好先生,让我们去帮助帮助可怜的凯西奥,替他把伤口扎好。来,奶奶,你必须对我们讲老实话。爱米利娅,你快奔到城堡里去,告诉将军和夫人这儿发生了什么事。你们先请吧。(旁白)今夜是我的命运所寄,倘不能青云直上,就要一败涂地。(同下。)

第二场城堡中的卧室

苔丝狄蒙娜睡床上,一灯照耀室内;奥瑟罗上。

奥瑟罗

只是为了这一个原因,只是为了这一个原因,我的灵魂!纯洁的星星啊,不要让我向你们说出它的名字!只是为了这一个原因……可是我不愿溅她的血,也不愿毁伤她那比白雪更皎洁、比石膏更腻滑的肌肤。可是她不能不死,否则她将要陷害更多的男子。让我熄灭了这一盏灯,然后我就熄灭你的生命的火焰。融融的灯光啊,我把你吹熄以后,要是我心生后悔,仍旧可以把你重新点亮;可是你,造化最精美的形象啊,你的火焰一旦熄灭,我不知道什么地方有那天上的神火,能够燃起你的原来的光彩!我摘下了蔷薇,就不能再给它已失的生机,只好让它枯萎雕谢;当它还在枝头的时候,我要嗅一嗅它的芳香。(吻苔丝狄蒙娜)啊,甘美的气息!你几乎诱动公道的心,使她折断她的利剑了!再一个吻,再一个吻。愿你到死都是这样;我要杀死你,然后再爱你。再一个吻,这是最后的一吻了;这样销魂,却又是这样无比的惨痛!我必须哭泣,然而这些是无情的眼泪。这一阵阵悲伤是神圣的,因为它要惩罚的正是它最疼爱的。她醒来了。

苔丝狄蒙娜

谁?奥瑟罗吗?

奥瑟罗

嗯,苔丝狄蒙娜。

苔丝狄蒙娜

您要睡了吗,我的主?

奥瑟罗

你今晚有没有祈祷过,苔丝狄蒙娜?

苔丝狄蒙娜

祈祷过了,我的主。

奥瑟罗

要是你想到在你的一生之中,还有什么罪恶不曾为上帝所宽宥,赶快恳求他的恩赦吧。

苔丝狄蒙娜

嗳哟!我的主,您这句话是什么意思?

奥瑟罗

嘿,祈祷吧,干脆点儿;我就在一旁等着你。我不愿杀害你的没有准备的灵魂;不,上天禁止这种罪行!我不愿杀害你的灵魂。

苔丝狄蒙娜

您在说杀人的话吗?

奥瑟罗

嗯,是的。

苔丝狄蒙娜

那么愿上天垂怜于我!

奥瑟罗

阿门,但愿如此!

苔丝狄蒙娜

要是您这样说,我希望您不至于把我杀死。

奥瑟罗

哼!

苔丝狄蒙娜

可是我怕您;因为您的眼珠这样滚转的时候,您已经动了杀机。我不知道我为什么害怕,因为我不知道我有什么罪;可是我觉得害怕。

奥瑟罗

想想你的罪恶吧。

苔丝狄蒙娜

除非我对您的爱是罪恶,我不知道我有什么罪恶。

奥瑟罗

好,你必须因此而死。

苔丝狄蒙娜

为了爱而被杀,那样的死是违反人情的。唉!您为什么这样咬着您的下唇呢?一种饮血的欲念震撼您的全身,这便是它的征兆;可是我希望,我希望您的怒气不是对我而发。

奥瑟罗

闭嘴,不要作声!

苔丝狄蒙娜

是;可是请您告诉我究竟为了什么事?

奥瑟罗

你把我给你的那条我的心爱的手帕送给凯西奥。

苔丝狄蒙娜

不,凭着我的生命和灵魂起誓!您叫他来问好了。

奥瑟罗

好人儿,留心不要发伪誓;你的死已在眼前了。

苔丝狄蒙娜

不,我现在还不能死。

奥瑟罗

你必须立刻死,所以赶快坦白招认你的罪恶吧;即使你发誓否认每一件事实,也不能除去那使我痛心的坚强的确信。你必须死。

苔丝狄蒙娜

那么愿上帝垂怜于我!

奥瑟罗

阿门。

苔丝狄蒙娜

愿您也大发慈悲!我生平从不曾得罪过您,也从不曾用上天所不容的非分的爱情滥施在凯西奥的身上;我没有给过他什么东西。

奥瑟罗

苍天在上,我亲眼看见我的手帕在他的手里。欺罔神明的妇人!你使我的心变成坚硬;我本来想把你作为献祭的牺牲,现在却被你激起我的屠

本章未完,点击下一页继续阅读。

返回顶部