重坐在一把天鹅绒椅子上,神情极为满足地凝望周围。“西奥多·劳伦斯,你应该是世界上最幸福的孩子。”她接着说,神态让人难忘。“人不能光是靠书活着。”劳里摇摇头说,坐在对面一张桌子上。他正要说下去,门铃响了,乔飞快地站起来,慌张地叫道:“哎呀!
是你爷爷!”“咦,是他又如何?你不是说什么也不怕吗?”男孩调皮地对她说。“我想我是有点怕他,但不明白为什么会这样。妈妈说我可以过来,我也觉得这样对你没有坏处。”乔定定神说,眼睛却一直望着房门。“你来我精神好多了,真是不胜感激。
我只怕你跟我谈话累着呢;这样交谈令人愉快极了,我简直不想停下来。”劳里感激地说。“医生要见你,少爷。”女佣招手道。“我走开一会儿行吗?看来我得见他。”劳里说。“别管我。我在这里快乐得像只蟋蟀。”乔答道。
劳里走出去,留下客人独个自娱自乐。她正站在那位老绅士的肖像前,门忽地又打开了,她没有回头,自信地说:“现在我肯定不会怕他。虽然他的嘴唇冷峻,但他有一双善良的眼睛,看样子他很有个性。虽然他不及我外公英俊,但我喜欢他。
”“承蒙夸奖,夫人。”一个生硬的声音从她身后传来,原来进来的是劳伦斯老人,乔窘得恨不能找个地缝儿钻进去。可怜的乔脸色红得不能再红,想到自己方才说的话,心里慌得怦怦乱跳。她一开始很想马上跑掉,但那是懦夫的行为,姐妹们一定会嘲笑她的;于是她决定按兵不动,尽自己的能力摆脱困境。
她又望了一眼老人,发现灰白浓眉下面的两只眼睛比起肖像上的更加善良,目光中还闪着一丝狡黠,于是心里轻松了许多。突然,老人打破可怕的沉默,用更为生硬的声音问道:“那么说你不怕我,嗯?”“不是很怕,先生。”“你觉得我不如你外公英俊?
”“不错,先生。”“我很有个性,对吗?”“我只是说我这么认为。”“但尽管如此,你还喜欢我?”“是的,是这样,先生。”这个回答使老人很高兴。他笑一笑,跟她握手,然后用手指托着她的下巴,把她的脸抬起来,严肃地细看一回,放下手点头说道:“虽然你没有继承你外公的相貌,但继承了他的精神。
他是个好人,孩子;但更难得的是,他勇敢正直。我为自己是他的朋友而自豪。”“谢谢您,先生。”乔现在觉得相当舒服了,因为这话说得非常中听。“你对我这孩子做了什么,嗯?”他接着毫不客气地问道。“只是尽量做个好邻居而已,先生。
”乔接着把来龙去脉说了出来。“你认为他需要振作一点,对吗?”“是的,先生,他似乎有点孤独,年轻伙伴可能会对他有好处。我们不过是女孩子,但如果可以帮上忙的话,我们会很高兴,我们可没有忘记您送给我们的圣诞大礼。
”乔热切地说。“啧!啧!啧!那是那孩子做的事。那个可怜的女人过得还好吗?”“过得挺好,先生。”乔接着便一口气介绍了赫梅尔一家的情况,并告诉他母亲已说服了比她们更富有的人来关心此事。“她父亲也是这么乐善好施。
改日我要去登门拜访,把这话告诉她。用茶的铃声响了,为了那孩子的缘故,我们很早就吃茶点。下来继续做好邻居吧。”“如果您喜欢的话,先生。”“如果我不喜欢,就不会请你。”劳伦斯先生说着行旧式礼节,向她伸出手臂。
“不知梅格对此会有何话说。”乔一边走一边揣测,想象到自己在家里讲这个故事的情景,眼睛高兴得直忽闪。这时劳里跑下楼梯,看到乔居然和他那令人畏惧的爷爷手挽着手,吓得怔住了。“嘿!怎么了,这家伙到底怎么了?
”老人问。“我不知道您会来,先生。”他开口说。乔得意地跟他使个眼色。“显然如此,看你冲下楼梯的样子就知道。过来吃茶吧,先生,放斯文一点。”劳伦斯先生怜爱地扯扯男孩的头发,又继续向前走,劳里在他们身后傻乎乎地发呆,逗得乔差点忍不住大笑。
老人喝下四杯茶,两个年轻人很快就谈得像对老朋友。老人看在眼里,并不多言,他孙子的变化更逃不过他的眼睛。现在男孩的脸上红润生动起来。他神态活泼,笑声充满真正的快乐。“她说得对,小伙子是太孤单。我倒要看看这小姑娘能为他做什么。
”劳伦斯先生一面看他们说话一面想。他喜欢乔,因为她与众不同,她那古怪、率直的方式很合自己的性格,而且她似乎非常理解这孩子,好像是他身上的一分子。假如劳伦斯一家真如乔原来所说的那样“既严肃,又冷漠”的话,乔便不可能和他们相处下去,因为这种人总会使她感到羞怯和尴尬;但现在她却发现他们很随和,和他们在一起,她自己也轻松下来,谈笑自如,给主人留下了良好的印象。
当他们站起来的时候,她提出告辞,但劳里说他还有些东西要给她看,随之把她带到温室。温室里专为她而点亮了灯。乔在走道上徘徊往返,在柔和的灯光下仔细欣赏墙边盛开的鲜花,以及周围千奇百怪的藤蔓灌木,尽情呼吸湿润清新、芬芳宜人的空气,仿佛置身于神仙之境。
她的新朋友剪下满满一捧亮丽的鲜花,然后绑起来,带着令她愉快的神情说:“请把它交给你妈妈,就说我很感激她送给我的药。”他们发觉劳伦斯先生站在大客厅的炉火前,但乔的注意力却被一架打开着的大钢琴牢牢吸引住了。
“你弹琴吗?”她望着劳里问道,脸上露出敬佩的神情。“偶
本章未完,点击下一页继续阅读。