镇中心地区步行回去,走过图书馆,经过杂货店。接下来没什么难事了,最困难的部分已经完成。他会到库珀河去,租个房间,做好准备,等待那个人出现。他转过拐角。一个拿着大包小包的女人正从门口走出来。康格避到一边让她过去。
那个女人瞥了他一眼。突然,她脸色变得惨白,目瞪口呆。康格匆匆离开。他回头看了看。她是怎么了?那个女人仍然盯着他,手里的东西已经全都掉在了地上。他加快速度转了个弯,走进一条小巷。他再次回头望过去,那个女人已经来到小巷入口,开始追赶他。
她身旁还多了一个男人,两人一起朝着他跑过来。他迈开大步飞快地离开小镇,轻松爬上城边的小山,甩掉了他们。他找到操纵舱,停下来。发生了什么事?是他的衣服有什么问题吗?还是穿戴搭配?他百思不得其解。太阳落山,他走进操纵舱。
康格坐在操作盘前面。他稍待片刻,双手轻轻放在控制器上。然后他把操作盘转动了一点点,严格遵循控制器读数。一片灰色笼罩了他。但不会很久。那个男人上下打量着他,“你最好进来吧,”他说,“外面很冷。”“谢谢。
”康格感激地走进敞开的门,来到客厅里。角落里有个小小的煤油加热器,客厅里很暖和,有点儿闷闷的。一个身材臃肿、套着花裙子的女人,从厨房里走出来。她和那个男人一起审视着他。“这个房间很不错。”那个女人说,“我是阿普尔顿夫人。
这里有加热器,一年中这段时间,你可离不了这东西。”“没错。”他点了点头,环顾四周。“你想和我们一起吃饭吗?”“什么?”“你想和我们一起吃饭吗?”男人的眉毛皱了起来,“你不是外国人吧,先生?”“不,”他笑了,“我出生在这个国家。
不过在遥远的西部。”“加利福尼亚?”“不,”他犹豫了一下,“俄勒冈。”“那儿是什么样子?”阿普尔顿夫人问,“我听说那里有很多花草树木。这里就光秃秃的。我本人来自芝加哥。”“那是中西部,”男人对她说,“你可算不上外国人。
”“俄勒冈也不是外国,”康格说,“那里是美国的一部分。”男人心不在焉地点点头,盯着康格的衣服。“你的外套看起来很有趣,先生,”他说,“你从哪儿弄来的?”康格有点儿不知所措,他不安地移动了一下身子,“这外套挺好的。
”他说,“如果你不希望我住在这里,也许我最好去别的地方看看。”他们两人都抬起手阻止他。那个女人笑着对他说:“我们只是必须小心那些红衣军。你知道,政府总是警告我们注意那些人。”“红衣军?”他感到困惑。“政府说他们无处不在。
我们应该报告任何奇怪或不寻常的事情,任何表现不正常的人。”“就像我这样?”他们看起来有些尴尬,“嗯,在我看来你不像红衣军,”男人说,“但我们必须保持警惕。《论坛报》说——”康格心不在焉地听着。比他想象的还要容易。
显然,创教人一出现他就会知道。这些人对于任何不同寻常的事情都会疑神疑鬼、说短道长、议论不休,消息很快就会传开。他只需潜伏下来注意打听,也许可以到商店去,或甚至就在这里,阿普尔顿夫人的寄宿公寓里。“我能看看房间吗?
”他说。“当然,”阿普尔顿夫人走向楼梯,“我很乐意带你看看。”他们一起上楼。楼上要冷一点,但没有外面那么冷,也没有火星沙漠的夜晚那么冷。他对此心怀感恩。他在商店里慢慢转悠,看着那些蔬菜罐头,还有敞开的冰柜里干干净净、闪闪发亮的冷冻鱼和冷冻肉。
埃德·戴维斯朝他走过来,“要我帮忙吗?”他问。这个男人的衣着有点儿古怪,还留着胡须!埃德忍俊不禁。“不用,”那个男人用一种古怪的声音说,“只是看看。”“没问题。”埃德说。他回到柜台后面。哈克特夫人推着她的购物车走过来。
“他是谁?”她低声说,尖尖的面孔转向那边,她的鼻子动了动,仿佛嗅着什么,“我以前没见过他。”“我不知道。”“我觉得他怪怪的。他为什么要留胡须?没有别的人留胡须。他肯定有什么问题。”“也许他就是喜欢留胡须。
我有个叔叔——”“等等,”哈克特夫人僵了一下,“那是不是——他叫什么名字来着?红衣军——以前那个。他不是也有胡子吗?马克思。他也留着胡须。”埃德笑了起来,“这可不是卡尔·马克思。我曾经见过他的照片。”哈克特夫人盯着他,“你见过?
”“当然,”他脸涨得通红,“那有什么问题?”“我真的很想多了解一下他,”哈克特夫人说,“我想,我们应该了解得更多,这也是为了我们自己好。”“嘿,先生!要搭车吗?”康格迅速转过身,并把手伸到腰带上。他随即放松下来。
一辆汽车里坐着两个年轻人,一个男孩和一个女孩。他对他们笑了笑,“搭车?当然。”康格坐进车里,关上车门。比尔·威利特踩下油门,汽车在高速公路上呼啸而去。“谢谢你们让我搭车,”康格审慎地说,“我想步行到另一个镇子去,但路程比我想象的要远。
”“你从哪儿来?”劳拉·亨特问。她是个黑皮肤的漂亮女孩,个子娇小,身穿黄毛衣蓝裙子。“库珀河。”“库珀河?”比尔说,他皱了皱眉,“有意思。我可不记得以前见过你。”“怎么说?你是那里人?”“我在那里出生。
我认识那儿的每一个人。”“我刚刚搬来。从俄勒冈。”“俄勒冈?我倒不知道俄勒冈人也有
本章未完,点击下一页继续阅读。