首页 > 影视原著 > 东京罪恶 > 第6节 完美自杀指南

第6节 完美自杀指南(4/4)

该怎么做才能使自己有别于其他记者呢?花点时间来反省一下你所做出的努力吧。你有没有照看好你要敲开心扉的警察?有没有向他询问过他的生日、出生地、直系亲属、他妻儿的生日、他的结婚纪念日?有没有询问过他的小孩什么时候开始上学,他们是否已经找到了工作,最近家里有没有什么假日活动或特别活动?

你有没有在那些场合上门致以得体的问候,甚至做得更好一些——带件礼物去?你晚上拜访警察的时候有没有带上一些小礼品?带读卖巨人队比赛的门票不会给他们留下深刻的印象。他们会这样想:“哦,他是《读卖新闻》的记者,所以有可能不用花钱就得到了这些门票。

”到东京站里的大丸百货那样的地方去买一盒你老家出产的当地食品或饮料吧,然后告诉你的警察朋友:“我让老家的人送来的。”或者说:“我这次回老家给您带来的。”这样的谎言非常有效。时机也很重要。如果你在寒冷的日子里给他带去一个热乎乎的肉包子或豆沙包,那就更好了。

如果警察没回家,就把它交给他的妻子或者他的女友或情人,跟她说:“嘿,凉了就不好吃了。”这样做至少能让她打开大门,而这一向是很重要的第一步。你有没有邀警察和你去买些吃的什么的一起喝一盅?有没有用心去找机会让警方乘坐你租用的专车?

阴雨天或下雪天就是把他们从家门口送到车站(或从车站送到家门口)的最好时机。你有没有在上午偶尔去拜访一下警察?有没有带上几份《读卖新闻》给那些没有订阅它的警察?即使你只花100日元(约合1美元)买一罐咖啡或一瓶运动型饮料,这也足以让你显得与众不同。

如果你的警察朋友生病了,你有没有在下午抽时间去看望他?如果你只是在晚上去看望他,这也就是山形(小城市)电视台新晋记者的水平。如果警察的妻子或孩子感冒了,买一些感冒药和橙汁送到他家里去。值夜班的时候,你有没有总是说句“嘿,我通宵都在新闻组,有什么趣事发生就给我来个电话”让你的警察朋友知道?

如果你的伙伴在总部值夜班,给他带点零食,然后聊上一会儿。与其抱怨自己在新的案件发生时打不通警方的电话,还不如努力去巴结好警察,这样,你就会成为第一个逮到报道的人。如果你一味抱怨“警察真的对电视台记者偏心”,事情不会有任何的变化。

这种牢骚是那些山形报社的新晋记者或秋田新闻组雇的兼职小妞才会发的。如果你的本事就是抱怨,你可能在警方采访组待上10年也还是斗不过电视台的记者。如果你不知道你的警察朋友的生日,就利用派出所、资深记者甚至区政府的员工去找出来。

公用事业公司也知道警察的姓名和电话号码,知道他们最近有没有搬家。你有没有利用你所在地区的居民协会(比如埼玉县乡土协会)?即使你是东京都的居民,你也应该加入你第一次被派去当记者所在地区的协会。利用你在地方形成的警方关系网,去跟与你的线人是警察学院同学的东京警察见个面吧。

你的家庭和线人的家庭一起出游是培养感情的基本方式。经常玩在一起的家庭才贴心。你有没有在周六带上你的妻儿,说声“因为我们住得很近”顺便拜访过他家?你有没有让你的线人把你介绍给他们的后辈[比自己年轻的官员朋友及手下]?

如果你知道有个警察今年要退休,要厚着脸皮跟他交朋友,让他把剩下的哥们儿介绍给你。如果你认为这个系统确立了一个对警方有利、带有偏见的报道形式,你的想法完全正确。日本警方是非常善于操纵媒体的,不过,只要有可能获得独家新闻,我们都非常愿意服从这样的操纵。

(1) 像指南一样的东西,虚构词。——译注(2) “truthiness”一词是美国喜剧演员、艾美奖获得者史蒂芬·科拜尔(Stephen Colbert)在2005年主持美国喜剧中心电视台的《科拜尔报告》节目中虚构出来的,用来讽刺小布什为战争而捏造出来的“莫须有的事实”。

该词入选2005年美国方言学会和2006年梅里亚姆-韦伯斯特公司的“年度词汇”。——译注(3) 原文为stupidification,是作者自造的单词。——译注(4) 都道府县是日本的行政划分。根据日本地方自治法,日本全国划分为一都(东京都)、一道(北海道)、二府(京都府、大阪府)和43个县。

——译注(5) 这是本书作者用日语的“艺伎”造出的一个词。——译注

返回顶部