首页 > 外国名著 > 拇指一竖 > 15、牧师宅之夜

15、牧师宅之夜(3/5)

风霜,像苦行僧似的脸孔。对,完全像个饱经苦难的苦行僧脸。那双又大又黑的眼睛,像画里的幽灵似的,还有瘦削憔悴的身体。

今天晚上他到底为什么来?她不知道。

“两便士又把眼光移向布莱小组,她坐在椅子上有点不安分,一会儿推椅子给这个人,一会儿拿垫子给另外一个人,要不就是忙着送香烟或者火柴,仿佛一会儿都睁不下来,她正看着菲力浦-史塔克,每次她一空下来,眼光就落在他的身上。

“她对他像狗一样的忠心。”两便士想:“她以前一定爱过他,现在可能还是,人不会因为老了就不爱人,;”德瑞克和黛博拉那种年龄的人大概会有这种想法,一他们实在想象不出人老了怎么可能还有爱情,我想她一定还绝望而忠心地爱着他。

不是有人说过——是柯普莱太太还是牧师——布莱小姐年轻时候曾经当过他秘书,一直到现在还替他处理许多事情吗?

“嗯,”两便士想:“这本来就很自然嘛,秘书常常会爱上老板,所以说葛莱德-布莱也曾经爱过菲力浦-史塔克。知道这一点有用吗?布莱小姐是不是早就知道或者怀疑菲力浦-史塔克平静冷淡的外表之下,隐藏着疯狂怕人的性格呢?——他一直好喜欢小孩。”

“我觉得他太过于喜欢小孩了。”柯普莱太太曾经这么说过。

也许就是这个原因使他看起来那么苦闷?

两便士想:“一个人要不是病理学家或者心理学家,就不会了解杀人狂的心理,那种人对自己有什么感觉?他们为什么想杀小孩?是什么东西造成他们的冲动?他们事后会后悔吗?他们会不会觉得厌恶,不快乐,或者害怕?”

这时,她发现他也在看她,而且眼光和她相遇时似乎也告诉她一些话。

“我知道你脑子里在想我的事。对,你想得没错,我确实是个痛苦不堪的男人。”

对,这句话形容他真是太恰当了,他的确显个痛苦不堪的男人。

她又把目光移到牧师身上。她喜欢牧师,他最个可亲可爱的老人。他知道什么吗?也许他一直生活在一团罪恶之中却不自知。也许事情全都发生在他四周,可是他却毫不知情,因为他有一种纯真无邪的气质,鲍斯柯温太太呢?她就很难了解了,她是个很有个性的女人——汤米说的,可是这并不足以表示什么。这时,就像两便士叫了她似的,鲍斯柯温太太突然站起来。

“我可以用一下楼上的浴室吗?”她说。

“喔,当然可以。”布莱小组跳起来说:“我带你上楼。可以吗?牧师。”

“我认得路,不用麻烦了。”鲍斯柯温太太说。“贝瑞福太太!”

两便士怔了一下。

“我带你到处看看,”鲍斯柯温太太说:“跟我一起来。”

两便士像个孩子一样顺从地站起来,她心里当然不会这么对自己说,可是鲍斯柯温太太的召唤却仿佛有一种难以抗拒的力量。

鲍斯柯温太太带头穿过大厅门,往楼梯上走,两便士也跟在她身后。

“顶楼上有个空房间,”鲍斯柯温太太说;“随时都准备得好好的——还附有一间浴室。”

她打开楼梯顶端的房间,走进去开了灯,两便士也跟着进去。

“真高兴在这里找到你,”鲍斯柯温太太说:“我一直很担心你,你先生有没有告诉你?”

“我想你一定说了一些事,”两便士说。

“对,我好担心,”她把门关上,仿佛要秘密磋商什么事情似的。“你有没有发觉。萨顿村这个地方很危险?”

“已经被我碰上了。”两便士说。

“对,我知道。还好不太严重,不过——对,我想这一点我可以了解。”

“你一定知道什么,”两便士说:“你一定早就知道这一切了,对不对?”

“可以说对,”爱玛-鲍斯柯温说:“也可以说不对,你知道,一个人总有些预感跟感觉,要是真的实现了,就免不了让人很担心。这个犯罪集团的事,看起来好特别。看起来好像扯不上——”她突然停下来。

然后,,她又接着说:

“我的意思是说,这种事一年到头都有,只是这些人组织计划得特别好,像在经营什么企业一样。你知道,其实没什么真正的危险——危险的不是犯罪行为,而是知道危险在什么地方,要怎么防范。你一定要多多小心,贝瑞福太太,一定要!像你这种人常常会撞上事情,那太危险了。不要在这里乱闯。”

两便士缓缓说;“我的老姑姑——或者说汤米的老姑姑——在她去世的那家养老院听人说院里有个杀人凶手,”爱玛缓缓点点头。

“那家养老院死了两个人,”两便士说:“可是医生对她们的死法觉得不大满意。”

“就是这个引起你调查的动机?”

“不,”两便士说:“还要更早。”

“要是有时间,”爱玛-鲍斯柯温说,“能不能尽快告诉我——用最快的速度,因为也许会有人打断我们的话——那家养老院到底发生了什么事,才引起你的动机?”

“好,我可以马上告诉你。”两便上长话短说地说明了原委。”

“我懂了,”爱玛-鲍斯柯温说。“你不知道这位蓝凯斯特老太太现在在什么地方?”

“不知道。”

“你看她会不会死了。”

“我想——有可能。”

“是因为她知道一件事?”

“对,她知道一件事,一个杀人凶手,也许还知道有个被人杀死的小孩。”

“我想这一点是你弄错了,”鲍斯柯温太太说;“我想也许的确有个小孩牵涉在里面,可是她却弄错了——我是说你那位老太太,她把别的事情和那个小孩混在一起,也许

本章未完,点击下一页继续阅读。

返回顶部