辞尊居卑,辞富居贫,恶乎宜乎?抱关击柝(tuò)。孔子尝为委吏矣,曰:‘会计当而已矣。’尝为乘田矣,曰:‘牛羊茁壮长而已矣。’位卑而言高,罪也;立乎人之本朝,而道不行,耻也。” 华杉详解 柝,是打更用的梆子。
孟子说:“做官不是因为贫穷而要俸禄,但有时候也会因为贫穷,要养家糊口而做官。这就像娶妻不是为了奉养父母,但有时候也会为了奉养父母而娶妻。“如果是因为要吃饭而做官,就应该拒绝高官,居于卑位;拒绝厚禄,只受薄俸。
那么居于什么样的位置才合宜呢?就像守门打更的小吏就行了。孔子曾经做过管仓库的委吏,他说:‘出入的数字都对了!’孔子也做过主管牲畜的小吏乘田,他说:‘嗯,牛羊都茁壮成长了!’君子素位而行,在什么位置就做什么事、说什么话。
如果位置低下,而妄议朝廷大事,那是罪行;但是,如果身居高位,却却贪恋权势利禄而放弃行道,唯唯诺诺,尸位素餐,那就是耻辱。” 不在其位,不谋其政;以道事君,不可则止。这两条,就是儒家的仕途原则。尊贤爱贤,莫过于用贤 原文 万章曰:“士之不托诸侯,何也?
” 孟子曰:“不敢也。诸侯失国,而后托于诸侯,礼也;士之托于诸侯,非礼也。” 华杉详解 万章问:“士不能像寄公那样靠诸侯生活,为什么呢?” 孟子回答说:“不敢如此。诸侯失国,而后在别国做寄公,这是合礼的。
士做寄公就不合礼。” 这里的士,是指游士,没有职位而客游诸侯各国的人。诸侯因故失国,流亡他国,他国君主给他供养,就叫“寄公”或者“寓公”,这是合礼的。而游士本来就无土地无爵位,到了他国又没有任职,这样就做寄公、接受俸禄,是不合礼制的,所以孟子说“不敢”。
原文 万章曰:“君馈之粟,则受之乎?” 曰:“受之。” “受之何义也?” 曰:“君之于氓也,固周之。” 曰:“周之则受,赐之则不受,何也?” 曰:“不敢也。” 曰:“敢问其不敢,何也?” 曰:“抱关击柝者,皆有常职以食于上。
无常职而赐于上者,以为不恭也。” 华杉详解 氓,是“民”字前面一个“亡”,就是指从他国到此国之民。周,是周济。赐,是常禄。前者是馈赠,后者是领工资。万章问:“游士不能接受国君的俸禄,这我懂了。但是,如果国君馈赠给他粟米,他可以接受吗?
” 孟子回答:“可以接受。” “这又是什么道理呢?” “国君对于外国迁居来的人,本来就有安顿周济之礼。”这就像当今接收难民、设难民营一样,别国流亡来的人,本国政府有义务给予人道主义援助。万章问:“周济他,就接受。
赐予他,就不接受。这是什么道理呢?” 孟子答:“不敢接受呀!” “不敢接受,又是什么道理呢?” “守门打更的人都有一定职务,所以领工资。如果没有一定职务却接受常禄,这是不恭敬的。” 这就是游士的本分,上不敢比于有国之君而托其身,下不敢比于有位之臣而受其禄,所以游士是穷困的。
穷而能以礼自处,不为苟得,这才是士的风骨。原文 曰:“君馈之,则受之,不识可常继乎?” 曰:“缪公之于子思也,亟问,亟馈鼎肉。子思不悦。于卒也,摽(biāo)使者出诸大门之外,北面稽首再拜而不受。
曰:‘今而后知君之犬马畜伋。’盖自是台无馈也。悦贤不能举,又不能养也,可谓悦贤乎?” 华杉详解 亟,频繁。摽,以手挥斥。伋,是子思名字。台,同“始”,是开始。万章问:“君王给他周济馈赠,就可以接受,那是不是可以经常如此?
” 万章的意思,如果君王可以经常赠送,那就能接续上,也和领俸禄差不多,可以生活了。孟子回答:“当初鲁缪公对待子思,就是频繁地问候、频繁地送熟肉。子思非常不高兴。最后一次,他挥手把来人赶出大门,北面磕头作揖,拒绝不受,说:‘今天才知道国君把我当犬马一样畜养啊!
’从这之后,鲁缪公才不送肉来了。你说你喜悦贤人,却既不能用贤,又不懂养贤,你这能叫悦贤吗?” 原文 曰:“敢问国君欲养君子,如何斯可谓养矣?” 曰:“以君命将之,再拜稽首而受。其后廪人继粟,庖人继肉,不以君命将之。
子思以为鼎肉,使己仆仆尔亟拜也,非养君子之道也。尧之于舜也,使其子九男事之,二女女焉,百官牛羊仓廪备,以养舜于畎亩之中,后举而加诸上位。故曰:王公之尊贤者也。” 华杉详解 万章问:“那正确的养贤方式是怎样的呢?
” 孟子回答说:“第一次先称述国君的旨意送给他,他先作揖后磕头,行大礼,隆重接受。再之后呢,就不要以国君的名义了。管理粮仓的人经常送去粟米,掌管厨房的人经常送去肉食,就能源源不绝接续上。子思认为为了一块肉三天两头让他磕头,不是照顾君子生活的方式。
“尧是怎么照顾舜的呢?把两个女儿嫁给他,派九个儿子去侍奉他,百官、牛羊、仓廪都齐备,让舜在田野之中得到周到的照顾,然后提拔他居于很高的职位。所以说,这是王宫尊敬贤者的范例。” 尊贤爱贤,莫过于用贤。
若不能用,那你爱他的什么贤呢?都是虚文而已。既不能
本章未完,点击下一页继续阅读。