从对女厨子行迹的观察中,以及从一些可靠的消息来源中,逐渐明白了这里面的奥妙,而那天夜里的事件更使我大彻大悟了。虽然我睡得死,寓所里的吵闹声还是钻进了我的耳朵。于是我就有了机会弄清这件事的来龙去脉。我跟踪了梅尔奇夫人。先跟到夏多布里安,再去圣-日尔曼……然后……然后,哈,这一系列事件自然就联在了一起。昂吉安遭窃,吉尔贝被捕,悲伤欲绝的母亲与窃贼头子之间的联手。老奶妈被当作厨子安插进来,还有那些莫名其妙的人,公然在我的门里窗里出出进进……一切都明白了。是罗平先生伸出了触角,‘27人’名单的香味在引诱着他。我只消等着他自投罗网。现在终于等到了。您好,罗平先生。”
德珀勒克换了一口气。他得意洋洋、神气活现地发表了一番长篇演说后,看上去俨然是要使那些无能而傲慢的家伙也对他俯首屈膝。罗平依然沉默不语。德拍勒克拿出手表,看了看,说:
“嘿,怎么样!只剩下22分钟了!时间可不多了!您要再这样沉默下去,咱们就该结束谈话了。”
他又向罗平靠近了些,说道:
“我很遗憾见到你是这副样子。在我心目中,罗平完全应当是另外一种形象。
您这位无所不能的巨人,怎么一碰硬就卷了呢?……来喝一怀壮壮胆吧?……”
罗平不说话,也没做出任何气愤的表示。他异常冷静地未做出任何过分的举动……这表明他已完全控制住了自己的情绪,接着采取了恰当的行动。他轻轻推开德珀勒克,走到桌边,拿起了电话筒。
他说道:
“小姐,请接565-34。”
接通电话后,他缓慢地、不慌不忙地说:
“喂!……我在夏多布里安街……你是阿西尔吗……对,我是老板……我说,阿西尔……你必须尽快离开此地……喂……对,马上离开……警察局的人再过几分钟就到了。不,不必害怕……时间还来得及,不过,你必须照我的话去做。你的箱子早就准备好了吧?……很好。按照我的要求,箱子里要留下一个空格。有吗?那好。现在,你去我的房间里,面向壁炉,用左手按一下在大理石板上雕刻的那朵玫瑰花……就在石板的中间;而后,你再用右手去按壁炉的上面,那里有一个看似抽屉的东西,这个抽屉里装着两个小盒子。你看一下,其中一个盒子里有咱们的证件,另一个装着钞票。你把这两个盒子都装进你箱子的空格里,然后就提着箱子,尽快赶到维克多-雨果大街和芒得斯邦大街的交汇处,汽车就停在那里。在那儿你可以见到维克朵娃。我马上就去找你们……什么?我的衣服?还有一些小摆设?别管它们了,快走吧。一会儿见。”
罗平从容地放下电话,然后拉起德珀勒克的胳膊,让他坐到自己身旁的一把椅子上,对他说道:
“现在,你我好好谈谈吧。”
“哈!哈!咱们现在要‘你我’相称了?”议员嘲笑地说。
“对,我同意这样做。”罗平说。
他的手一直没有松开德珀勒克。对方有点担心,想挣脱他的手。罗平说:
“怕什么,我并不想和你动武,那样对谁都没有好处。用家伙吗?那能解决问题吗?用不着。只要动嘴就行了。但是咱们别离题太远。我知道我该说些什么,我会很认真的,你也要同样认真,这样才能解决我们的问题。孩子在哪儿?”
“就在我这儿。”
“把他交出来。”
“我不会交的。”
“梅尔奇夫人会自杀的。”
“不会的。”
“我说她会的。”
“我说不会。”
“可她已经自杀过一次了。”
“正因为如此,她才不会再次自杀。”
“那么,你究竟打算干什么?”
“就是不交孩子。”
罗平沉默了一会儿,说:
“这一切不出我的所料。我到这里来时,就料到你不会上维尔纳医生的当。所以,就休怪我采取别的手段。”
“罗平的手段。”
“不错。我不是吃醋的。不过,你先认出了我,算你有眼力。但这并不妨碍我如愿以偿。”
“说说你的打算。”
罗平从一个小本子里抽出一张纸,把它摊平,递给德珀勒克,说道:
“这是一张详尽的清单,是我和我的朋友从你昂吉安湖畔的玛丽一特列斯别墅中盗走的一套家具,上面逐一编了号,一共是113件,其中有68件——用红叉划掉的号码——已经卖掉,而且已经运到了美国。剩余的45件还在我手里,我想以后再卖……剩下的都是一些最好的。我把它们送还给你,但条件是必须立即把孩子交出来。”
德珀勒克不由得暗暗吃惊。
“哦!哦!”他说,“看来你非要这个孩子不可了?”
“非要不可,”罗平说,“因为我相信,如果梅尔奇夫人跟儿子分开过久,对她来说就意味着死亡。”
“您为此而不安吗,唐璜先生?”
“你是什么意思?”
罗平猛地站到他面前,愤愤问道:
“你是什么意思?”
“没什么……没什么……我突然有一个念头……克拉瑞丝-梅尔奇是不是还很年轻、漂亮……”
罗平耸了耸肩。
“混蛋,流氓!”他咬牙说道,“你以为所有的人都像你一样无耻下流吗?你以为我一个强盗,去扮演唐-吉坷德是一件不可思议的事吧?你是在想:他究竟要达到什么目的呢?好了,请不要猜了。这是你无法理解的,我的先生。你还是回答我,同意不同意?”
“你真是那么认真吗?”德珀勒克问道,似乎对罗平的条件不能理解。
“绝对是认真的。那45件
本章未完,点击下一页继续阅读。