理解的举动——在广场酒店租了一个套房的客厅。直到我们都进了客厅,一场冗长而激烈的争论才停了下来。我现在已经弄不清是怎么回事了,只清晰地记得在争吵的过程中,我的内裤像一条湿漉漉的蛇绕着我的腿来回爬,汗珠不停地往下淌,凉凉地滑过我的脊背。
黛西突发奇想,提议我们租五间浴室洗个冷水澡,然后又变为更实际的方案——找个“喝杯凉薄荷酒的地方”。每个人都反反复复说,这是个“糟糕的主意”——大家对着一个不知所措的侍者你一言我一语,还以为,或者假装以为这样挺有趣…
…那间屋子又大又闷,虽然已是四点钟,打开窗户却只有从公园的灌木丛吹来的一丝热风。黛西走到镜子前面,背对着我们,打理她的头发。“这套间真高档啊。”乔丹恭敬地小声说,我们都笑了起来。“再开一扇窗。”黛西头也不回地命令道。
“没有窗户了。”“这样的话,我们最好打电话要把斧头——”“你最好忘掉这大热天,”汤姆不耐烦地说,“你再说个不停,只会热上十倍。”他打开毛巾,把那瓶威士忌拿出来放在桌上。“干吗老找她的茬呢,old sport,”盖茨比说道,“是你自己想到城里来的。
”沉默了一阵。电话簿从钉子上滑下来,啪的一声掉在地板上,而乔丹小声说了句“对不起”,不过这次没有人笑。“我来捡。”我抢着说。“我捡起来了。”盖茨比仔细看了看断开的绳子,好像在意似的嘟哝了一句“噢”,然后把电话簿扔到了椅子上。
“那是你得意的口头禅,对吧?”汤姆不客气地问。“什么?”“一口一个‘old sport’,你从哪儿学来的?”“听着,汤姆,”黛西从镜子前转过身来,“如果你想搞人身攻击,我一分钟也不会在这儿待下去。打个电话,叫点冰来做薄荷酒吧。
”正当汤姆拿起话筒,一阵响声从令人窒息的热气中爆发出来——楼下的舞厅传来惊心动魄的和弦,是门德尔松的《婚礼进行曲》。“这么热居然还有人结婚!”乔丹阴郁地说道。“不过,我就是在六月中旬结婚的,”黛西回忆道,“六月的路易斯维尔!
有人晕倒了。谁晕倒来着,汤姆?”“比洛克西。”他简短地答道。“一个叫比洛克西的男人。‘木头人’比洛克西,他是做盒子两户人家。他一下待了三个星期,直到爸爸让他走。他走后第二天,爸爸就去世了。”停了一会儿她又加了一句:“不过这两件事没什么关系。
”“我以前认识一个叫比尔·比洛克西的,是孟菲斯人。”我说道。“那是他堂兄弟。他走之前我了解了他整个家族的历史。他送给我一根高尔夫球的轻击棒,我到今天还在用。”婚礼开始了,音乐渐渐停息。窗口飘来长长的欢呼声,然后是一阵阵“耶——耶——”的赞美,最后爵士乐奏响,开始跳舞了。
“我们都老了,”黛西说,“不然的话,我们也会起来跳舞的。”“我们在说比洛克西,”乔丹提醒她,“你是在哪儿认识他的,汤姆?”“比洛克西吗?”他全神贯注地想了一会儿,“我不认识他。他是黛西的一个朋友。”“不是,”她否认道,“我以前从没见过他。
他是坐你的专车来的。”“可是,他说他认识你,说他在路易斯维尔长大。阿莎·伯德在最后一分钟把他带了进来,问我们还有没有地方坐。”乔丹笑了。“他大概是想蹭车回家。他告诉我,他在耶鲁是你们的班长。”汤姆和我茫然地看着对方。
“比洛克西?”“首先,我们根本就没有班长——”盖茨比的脚在地板上连续短促地踢踏了几下,汤姆突然把目光转向他。“说起来,盖茨比先生,听说你上过牛津大学。”“不完全是。”“哦,是的,我听说你上过牛津。”“对——我去过那儿。
”一阵停顿。然后汤姆用怀疑和侮辱的口气说:“你一定是在比洛克西去纽黑文的时候上的牛津吧。”又一阵停顿。一个侍者敲了敲门,端着碎薄荷叶和冰块走了进来,但是他的“谢谢”和轻轻的关门声也没有打破沉默。一个重要的细节终于要被澄清了。
“我跟你说了,我去过那儿。”盖茨比说。“我听见了,但我想知道是什么时候。”“那是一九一九年。我只待了五个月。所以我不能自称是真正的牛津校友。”汤姆向四周扫了一眼,看看我们脸上有没有和他一样怀疑的表情。
但我们都在看着盖茨比。“那是停战之后他们为一些军官提供的机会,”他继续道,“我们可以去英国和法国的任何一所学校。”我想站起来拍拍他的后背。我又一次感到对他完全的信任,一如我之前体验过的那样。黛西起身,微微一笑,走到桌子前。
“打开威士忌,汤姆,”她命令道,“我给你做杯薄荷酒。然后你就不会觉得自己这么蠢了……看看这些薄荷叶!”“等会儿,”汤姆厉声说,“我想再问盖茨比一个问题。”“请继续。”盖茨比礼貌地说。“你到底想在我家闹腾个什么?
”这件事终于被挑明了,盖茨比也很满意。“他没有闹腾,”黛西无望地看看这个又看看那个,“是你在闹腾,请你控制一下自己。”“控制自己!”汤姆难以置信地重复道,“我看最时兴的做法就是干坐着,让一个来路不明的无名小子跟你老婆勾勾搭搭吧。
好,如果你是那个意思,那你可以把我除外……这年头大家根本不把家庭生活和家庭制度当回事,我看下一步就该抛弃一切,让白人和黑人通婚了。”他情绪激动,语无伦
本章未完,点击下一页继续阅读。